🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 25

Isaiah 25:6
ABLE
On this hill, the Lord makes a big meal for all people. Good food and drink for all. God is kind. ⛰️
View
BSB
On this mountain the LORD of Hosts will prepare a lavish banquet for all the peoples, a feast of aged wine, of choice meat, of finely aged wine.
KJV
And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
ASV
And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
CUV
在這山上,萬軍之耶和華必為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。
Isaiah 25:7
ABLE
On this hill, He takes away the dark cover on all people. He takes off the cover on all lands. ⛰️❌☀️
View
BSB
On this mountain He will swallow up the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations;
KJV
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
ASV
And he will destroy in this mountain the face of the covering that covereth all peoples, and the veil that is spread over all nations.
CUV
他又必在這山上除滅遮蓋萬民之物和遮蔽萬國蒙臉的帕子。
Isaiah 25:8
ABLE
He will end death. The Lord God will wipe all tears from all faces. He will take away bad words said about His people. God said it.
View
BSB
He will swallow up death forever. The Lord GOD will wipe away the tears from every face and remove the disgrace of His people from the whole earth. For the LORD has spoken.
KJV
He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken [it].
ASV
He hath swallowed up death for ever; and the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken it.
CUV
他已經吞滅死亡直到永遠。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又除掉普天下他百姓的羞辱,因為這是耶和華說的。
Isaiah 25:9
ABLE
On that day people will say, “This is our God! We waited for Him. He saved us. We are glad and sing!” ️⏳➡️
View
BSB
And in that day it will be said, “Surely this is our God; we have waited for Him, and He has saved us. This is the LORD for whom we have waited. Let us rejoice and be glad in His salvation.”
KJV
And it shall be said in that day, Lo, this [is] our God; we have waited for him, and he will save us: this [is] the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
ASV
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is Jehovah; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
CUV
到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
Isaiah 25:10
ABLE
The Lord’s hand will rest on this hill. But Moab will fall low under Him, like straw stomped in dirty mud. ✋⛰️️
View
BSB
For the hand of the LORD will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trodden into the dung pile.
KJV
For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
ASV
For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dung-hill.
CUV
耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。