🏠
v0.3.3.beta

Results for: Hosea 14

Hosea 14:6
ABLE
God says: Your new life will spread out. You will look nice like a green tree. You will smell good like a clean wood.
View
BSB
His shoots will sprout, and his splendor will be like the olive tree, his fragrance like the cedars of Lebanon.
KJV
His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
ASV
His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
CUV
他的枝條必延長;他的榮華如橄欖樹;他的香氣如利巴嫩的香柏樹。
Hosea 14:7
ABLE
God says: People will sit in your shade. They will come back. They will grow like plants. Your name will be sweet, like grape juice. ️
View
BSB
They will return and dwell in his shade; they will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
KJV
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive [as] the corn, and grow as the vine: the scent thereof [shall be] as the wine of Lebanon.
ASV
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
CUV
曾住在他蔭下的必歸回,發旺如五穀,開花如葡萄樹。他的香氣如利巴嫩的酒。
Hosea 14:8
ABLE
God says: My people, do not go to fake gods. I answer you. I care for you. I am like a green tree all the time. Your good fruit comes from Me. ♂️➡️
View
BSB
O Ephraim, what have I to do anymore with idols? It is I who answer and watch over him. I am like a flourishing cypress; your fruit comes from Me.
KJV
Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a green fir tree. From me is thy fruit found.
ASV
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him: I am like a green fir-tree; from me is thy fruit found.
CUV
以法蓮必說:我與偶像還有甚麼關涉呢?我耶和華回答他,也必顧念他。我如青翠的松樹;你的果子從我而得。
Hosea 14:9
ABLE
Hosea says: Who is smart in God? Listen. God’s ways are right. Good people walk in them. Bad people trip and fall. ➡️♂️✅
View
BSB
Whoever is wise, let him understand these things; whoever is discerning, let him know them. For the ways of the LORD are right, and the righteous walk in them but the rebellious stumble in them.
KJV
Who [is] wise, and he shall understand these [things]? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD [are] right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
ASV
Who is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
CUV
誰是智慧人,可以明白這些事;誰是通達人,可以知道這一切。因為,耶和華的道是正直的;義人必在其中行走,罪人卻在其上跌倒。