🏠
v0.3.3.beta

Results for: Hosea 13

Hosea 13:6
ABLE
They ate and were full. Then they forgot God. ➡️
View
BSB
When they had pasture, they became satisfied; when they were satisfied, their hearts became proud, and as a result they forgot Me.
KJV
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
ASV
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
CUV
這些民照我所賜的食物得了飽足;既得飽足,心就高傲,忘記了我。
Hosea 13:7
ABLE
God says, I will be like a big lion to them.
View
BSB
So like a lion I will pounce on them; like a leopard I will lurk by the path.
KJV
Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe [them]:
ASV
Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;
CUV
因此,我向他們如獅子,又如豹伏在道旁。
Hosea 13:8
ABLE
God says, I will come like a fast cat and a mad mama bear. I am strong to judge.
View
BSB
Like a bear robbed of her cubs I will attack them, and I will tear open their chests. There I will devour them like a lion, like a wild beast tearing them apart.
KJV
I will meet them as a bear [that is] bereaved [of her whelps], and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
ASV
I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.
CUV
我遇見他們必像丟崽子的母熊,撕裂他們的胸膛〔或作:心膜〕。在那裏,我必像母獅吞喫他們;野獸必撕裂他們。
Hosea 13:9
ABLE
You hurt yourself when you fight Me. I am the One who helps you.
View
BSB
You are destroyed, O Israel, because you are against Me—against your helper.
KJV
O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me [is] thine help.
ASV
It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
CUV
以色列啊,你與我反對,就是反對幫助你的,自取敗壞。
Hosea 13:10
ABLE
Where is your king now? Can he save your towns? You asked for a king and rulers. ️
View
BSB
Where is your king now to save you in all your cities, and the rulers to whom you said, “Give me a king and princes”?
KJV
I will be thy king: where [is any other] that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?
ASV
Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?
CUV
你曾求我說:給我立王和首領。現在你的王在那裏呢?治理你的在那裏呢?讓他在你所有的城中拯救你吧!