🏠
v0.3.3.beta

Results for: Hebrews 3

Hebrews 3:6
ABLE
But Jesus is God’s Son. He is over God’s house. We are His house if we keep on trusting Him to the end. ❤️
View
BSB
But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are His house, if we hold firmly to our confidence and the hope of which we boast.
KJV
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
ASV
but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
CUV
但基督為兒子,治理神的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
Hebrews 3:7
ABLE
God’s Holy Spirit says, “Today, if you all hear His voice, listen.” ️
View
BSB
Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear His voice,
KJV
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
ASV
Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
CUV
聖靈有話說:你們今日若聽他的話,
Hebrews 3:8
ABLE
Do not make your hearts hard. Do not fight God, like long ago in the desert. ❌️
View
BSB
do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness,
KJV
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
ASV
Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
CUV
就不可硬着心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。
Hebrews 3:9
ABLE
Long ago your dads tested Me. They saw the big things I did for 40 years. ⏳
View
BSB
where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.
KJV
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
ASV
Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.
CUV
在那裏,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。
Hebrews 3:10
ABLE
So I was not happy with that group. They go the wrong way. They did not know My way. ➡️
View
BSB
Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.’
KJV
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in [their] heart; and they have not known my ways.
ASV
Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
CUV
所以,我厭煩那世代的人,說:他們心裏常常迷糊,竟不曉得我的作為!