🏠
v0.3.3.beta

Results for: Hebrews 2

Hebrews 2:6
ABLE
The Bible says, “God, what are people? Why do You think of us?”
View
BSB
But somewhere it is testified in these words: “What is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
KJV
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
ASV
But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
CUV
但有人在經上某處證明說:人算甚麼,你竟顧念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
Hebrews 2:7
ABLE
You made people a little under angels. You gave people a big job. You set people over the things You made. ⬇️
View
BSB
You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor
KJV
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
ASV
Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
CUV
你叫他比天使微小一點〔或作:你叫他暫時比天使小〕,賜他榮耀尊貴為冠冕,並將你手所造的都派他管理,
Hebrews 2:8
ABLE
You let people care for many things. But we do not see all things do what people say yet. ⏳
View
BSB
and placed everything under his feet.” When God subjected all things to him, He left nothing outside of his control. Yet at present we do not see everything subject to him.
KJV
Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing [that is] not put under him. But now we see not yet all things put under him.
ASV
Thou didst put all things in subjection under his feet.For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
CUV
叫萬物都服在他的腳下。既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
Hebrews 2:9
ABLE
But we see Jesus. He was like us for a time. He died for all people. Now He is with God in a high place. ✝️❤️⬆️
View
BSB
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because He suffered death, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
KJV
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
ASV
But we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man.
CUV
惟獨見那成為比天使小一點的耶穌〔或作:惟獨見耶穌暫時比天使小〕;因為受死的苦,就得了尊貴榮耀為冠冕,叫他因着神的恩,為人人嘗了死味。
Hebrews 2:10
ABLE
God made all things. God used Jesus to bring many children to His bright home. Jesus had pain to finish His work. ✨
View
BSB
In bringing many sons to glory, it was fitting for God, for whom and through whom all things exist, to make the author of their salvation perfect through suffering.
KJV
For it became him, for whom [are] all things, and by whom [are] all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
ASV
For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
CUV
原來那為萬物所屬為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裏去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。