🏠
v0.3.3.beta

Results for: Hebrews 11

Hebrews 11:6
ABLE
We must believe God is real. We must look for Him. God gives good to people who look for Him.
View
BSB
And without faith it is impossible to please God. For anyone who approaches Him must believe that He exists and that He rewards those who earnestly seek Him.
KJV
But without faith [it is] impossible to please [him]: for he that cometh to God must believe that he is, and [that] he is a rewarder of them that diligently seek him.
ASV
and without faith it is impossible to be well-pleasing unto him; for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that seek after him.
CUV
人非有信,就不能得神的喜悅;因為到神面前來的人必須信有神,且信他賞賜那尋求他的人。
Hebrews 11:7
ABLE
God told Noah a big rain would come. Noah built a big boat. His family was safe. ️
View
BSB
By faith Noah, when warned about things not yet seen, in godly fear built an ark to save his family. By faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
KJV
By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
ASV
By faith Noah, being warned of God concerning things not seen as yet, moved with godly fear, prepared an ark to the saving of his house; through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
CUV
挪亞因着信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
Hebrews 11:8
ABLE
God said, “Go.” Abraham went. He did not know where. ️
View
BSB
By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, without knowing where he was going.
KJV
By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
ASV
By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out unto a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing whither he went.
CUV
亞伯拉罕因着信,蒙召的時候就遵命出去,往將來要得為業的地方去;出去的時候,還不知往那裏去。
Hebrews 11:9
ABLE
Abraham lived in tents in the new land. Isaac and Jacob lived there too. They waited for God’s gift. ️⏳
View
BSB
By faith he dwelt in the promised land as a stranger in a foreign country. He lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
KJV
By faith he sojourned in the land of promise, as [in] a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
ASV
By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
CUV
他因着信,就在所應許之地作客,好像在異地居住帳棚,與那同蒙一個應許的以撒、雅各一樣。
Hebrews 11:10
ABLE
Abraham looked for a safe city. God is the Maker of that city. ️️
View
BSB
For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
KJV
For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker [is] God.
ASV
for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.
CUV
因為他等候那座有根基的城,就是神所經營所建造的。