🏠
v0.3.3.beta

Results for: Hebrews 1

Hebrews 1:6
ABLE
When God sent His Son into the world, God said, “Angels, worship Him.” So angels bow to Jesus.
View
BSB
And again, when God brings His firstborn into the world, He says: “Let all God’s angels worship Him.”
KJV
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
ASV
And when he again bringeth in the firstborn into the world he saith, And let all the angels of God worship him.
CUV
再者,神使長子到世上來的時候〔或作:神再使長子到世上來的時候〕,就說:神的使者都要拜他。
Hebrews 1:7
ABLE
God says angels can be like wind and like fire. They are helpers. ️
View
BSB
Now about the angels He says: “He makes His angels winds, His servants flames of fire.”
KJV
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
ASV
And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame of fire:
CUV
論到使者,又說:神以風為使者,以火焰為僕役;
Hebrews 1:8
ABLE
God speaks to the Son: “Your king chair is for always. You rule with what is good.” ❤️
View
BSB
But about the Son He says: “Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.
KJV
But unto the Son [he saith], Thy throne, O God, [is] for ever and ever: a sceptre of righteousness [is] the sceptre of thy kingdom.
ASV
but of the Son he saith, Thy throne, O God, is forever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
CUV
論到子卻說:神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是正直的。
Hebrews 1:9
ABLE
“You love good and hate bad. So God made You leader and gave You big joy, more than Your friends.”
View
BSB
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, Your God, has anointed You above Your companions with the oil of joy.”
KJV
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, [even] thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
ASV
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
CUV
你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴;
Hebrews 1:10
ABLE
“Lord, You made the earth at the start. You made the sky with Your hands.”
View
BSB
And: “In the beginning, O Lord, You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
KJV
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
ASV
And, Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:
CUV
又說:主啊,你起初立了地的根基;天也是你手所造的。