🏠
v0.3.3.beta

Results for: Habakkuk 3

Habakkuk 3:6
ABLE
God stood. The land shook. Big hills moved. God is strong always. ⛰️
View
BSB
He stood and measured the earth; He looked and startled the nations; the ancient mountains crumbled; the perpetual hills collapsed. His ways are everlasting.
KJV
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways [are] everlasting.
ASV
He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were as of old.
CUV
他站立,量了大地〔或作:使地震動〕,觀看,趕散萬民。永久的山崩裂;長存的嶺塌陷;他的作為與古時一樣。
Habakkuk 3:7
ABLE
Far tents shook. Far people were scared. ⛺
View
BSB
I saw the tents of Cushan in distress; the curtains of Midian were trembling.
KJV
I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.
ASV
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
CUV
我見古珊的帳棚遭難,米甸的幔子戰兢。
Habakkuk 3:8
ABLE
God, were You mad at the rivers or the sea? You rode fast to save.
View
BSB
Were You angry at the rivers, O LORD? Was Your wrath against the streams? Did You rage against the sea when You rode on Your horses, on Your chariots of salvation?
KJV
Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
ASV
Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?
CUV
耶和華啊,你乘在馬上,坐在得勝的車上,豈是不喜悅江河、向江河發怒氣、向洋海發憤恨嗎?
Habakkuk 3:9
ABLE
You took out Your bow. Many arrows flew. The land broke, and water ran.
View
BSB
You brandished Your bow; You called for many arrows. Selah You split the earth with rivers.
KJV
Thy bow was made quite naked, [according] to the oaths of the tribes, [even thy] word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
ASV
Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a sure word. [Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
CUV
你的弓全然顯露,向眾支派所起的誓都是可信的(細拉)。你以江河分開大地。
Habakkuk 3:10
ABLE
Hills saw You and shook. Big water roared loud. The deep lifted up like hands. ⛰️
View
BSB
The mountains saw You and quaked; torrents of water swept by. The deep roared with its voice and lifted its hands on high.
KJV
The mountains saw thee, [and] they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, [and] lifted up his hands on high.
ASV
The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
CUV
山嶺見你,無不戰懼;大水氾濫過去,深淵發聲,洶湧翻騰〔原文作向上舉手〕。