🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 48

Genesis 48:6
ABLE
“Kids you have later will be yours. They will be in the groups of Ephraim and Manasseh.” ➡️
View
BSB
Any children born to you after them shall be yours, and they shall be called by the names of their brothers in the territory they inherit.
KJV
And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, [and] shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
ASV
And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
CUV
你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。
Genesis 48:7
ABLE
“Long ago, Rachel died on the way near Ephrath, in Canaan. I buried her there.” ️⚰️
View
BSB
Now as for me, when I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died along the way in the land of Canaan, some distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath” (that is, Bethlehem).
KJV
And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet [there was] but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same [is] Bethlehem.
ASV
And as for me, when I came from Paddan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when there was still some distance to come unto Ephrath: and I buried her there in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
CUV
至於我,我從巴旦來的時候,拉結死在我眼前,在迦南地的路上,離以法他還有一段路程,我就把她葬在以法他的路上(以法他就是伯利恆)。」
Genesis 48:8
ABLE
Jacob saw the boys and said, “Who are these?” ❓
View
BSB
When Israel saw the sons of Joseph, he asked, “Who are these?”
KJV
And Israel beheld Joseph’s sons, and said, Who [are] these?
ASV
And Israel beheld Joseph’s sons, and said, Who are these?
CUV
以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:「這是誰?」
Genesis 48:9
ABLE
Joseph said, “They are my sons. God gave them to me here.” Jacob said, “Bring them to me. I will bless them.” ➡️
View
BSB
Joseph said to his father, “They are the sons God has given me in this place.” So Jacob said, “Please bring them to me, that I may bless them.”
KJV
And Joseph said unto his father, They [are] my sons, whom God hath given me in this [place]. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
ASV
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me here. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
CUV
約瑟對他父親說:「這是神在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。」
Genesis 48:10
ABLE
Jacob was old and could not see well. The boys came close. Jacob kissed and hugged them. ❤️
View
BSB
Now Israel’s eyesight was poor because of old age; he could hardly see. Joseph brought his sons to him, and his father kissed them and embraced them.
KJV
Now the eyes of Israel were dim for age, [so that] he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
ASV
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
CUV
以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱着他們。