🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 45

Genesis 45:6
ABLE
“There is no food for 2 years. There will be 5 more years with no food to grow.” 2️⃣❌➕5️⃣❌
View
BSB
For the famine has covered the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.
KJV
For these two years [hath] the famine [been] in the land: and yet [there are] five years, in the which [there shall] neither [be] earing nor harvest.
ASV
For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
CUV
現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,不能收成。
Genesis 45:7
ABLE
“God sent me ahead to keep you safe and alive.” ➡️️
View
BSB
God sent me before you to preserve you as a remnant on the earth and to save your lives by a great deliverance.
KJV
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
ASV
And God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance.
CUV
神差我在你們以先來,為要給你們存留餘種在世上,又要大施拯救,保全你們的生命。
Genesis 45:8
ABLE
“It was not you who sent me. God did. God made me a big helper to Pharaoh and boss in all Egypt.” ⬆️
View
BSB
Therefore it was not you who sent me here, but God, who has made me a father to Pharaoh—lord of all his household and ruler over all the land of Egypt.
KJV
So now [it was] not you [that] sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
ASV
So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
CUV
這樣看來,差我到這裏來的不是你們,乃是神。他又使我如法老的父,作他全家的主,並埃及全地的宰相。
Genesis 45:9
ABLE
“Hurry to my father. Say, ‘Your son Joseph says God made me boss of Egypt. Come now.’” ♂️
View
BSB
Now return quickly to my father and tell him, ‘This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me without delay.
KJV
Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:
ASV
Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not;
CUV
你們要趕緊上到我父親那裏。對他說:『你兒子約瑟這樣說:神使我作全埃及的主,請你下到我這裏來,不要耽延。
Genesis 45:10
ABLE
“You will live in Goshen, near me. You, your kids, your grandkids, your sheep and cows, and all you have.” ️
View
BSB
You shall settle in the land of Goshen and be near me—you and your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you own.
KJV
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children’s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
ASV
and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children’s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
CUV
你和你的兒子孫子,連牛群羊群,並一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。