🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 41

Genesis 41:6
ABLE
Then seven thin heads of grain came up. A hot wind had hurt them.
View
BSB
After them, seven other heads of grain sprouted, thin and scorched by the east wind.
KJV
And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.
ASV
And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.
CUV
隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。
Genesis 41:7
ABLE
The thin grain ate the good grain. Pharaoh woke up. It was a dream. ➡️
View
BSB
And the thin heads of grain swallowed up the seven plump, ripe ones. Then Pharaoh awoke and realized it was a dream.
KJV
And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, [it was] a dream.
ASV
And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.
CUV
這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。
Genesis 41:8
ABLE
In the morning Pharaoh was upset. He called his smart men, but no one could tell the meaning.
View
BSB
In the morning his spirit was troubled, so he summoned all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
KJV
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but [there was] none that could interpret them unto Pharaoh.
ASV
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
CUV
到了早晨,法老心裏不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所作的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。
Genesis 41:9
ABLE
The cup man for the king spoke. He said, “I remember a thing.”
View
BSB
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I recall my failures.
KJV
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
ASV
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
CUV
那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。
Genesis 41:10
ABLE
He said, “You were mad at me and the baker. We went to the jail of the guard boss.”
View
BSB
Pharaoh was once angry with his servants, and he put me and the chief baker in the custody of the captain of the guard.
KJV
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard’s house, [both] me and the chief baker:
ASV
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the house of the captain of the guard, me and the chief baker:
CUV
從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的監裏。