🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 40

Genesis 40:6
ABLE
In the morning, Joseph saw they were sad.
View
BSB
When Joseph came to them in the morning, he saw that they were distraught.
KJV
And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they [were] sad.
ASV
And Joseph came in unto them in the morning, and saw them, and, behold, they were sad.
CUV
到了早晨,約瑟進到他們那裏,見他們有愁悶的樣子。
Genesis 40:7
ABLE
Joseph said, Why are you sad today? ❓
View
BSB
So he asked the officials of Pharaoh who were in custody with him in his master’s house, “Why are your faces so downcast today?”
KJV
And he asked Pharaoh’s officers that [were] with him in the ward of his lord’s house, saying, Wherefore look ye [so] sadly to day?
ASV
And he asked Pharaoh’s officers that were with him in ward in his master’s house, saying, Wherefore look ye so sad to-day?
CUV
他便問法老的二臣,就是與他同囚在他主人府裏的,說:「他們今日為甚麼面帶愁容呢?」
Genesis 40:8
ABLE
They said, We had dreams, and no one can tell us what they mean; Joseph said, God can show the meaning, tell me your dreams. ️
View
BSB
“We both had dreams,” they replied, “but there is no one to interpret them.” Then Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
KJV
And they said unto him, We have dreamed a dream, and [there is] no interpreter of it. And Joseph said unto them, [Do] not interpretations [belong] to God? tell me [them], I pray you.
ASV
And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is none that can interpret it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell it me, I pray you.
CUV
他們對他說:「我們各人作了一夢,沒有人能解。」約瑟說:「解夢不是出於神嗎?請你們將夢告訴我。」
Genesis 40:9
ABLE
The drink man said, I saw a plant with grapes in my dream.
View
BSB
So the chief cupbearer told Joseph his dream: “In my dream there was a vine before me,
KJV
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine [was] before me;
ASV
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
CUV
酒政便將他的夢告訴約瑟說:「我夢見在我面前有一棵葡萄樹,
Genesis 40:10
ABLE
It had three branches; buds came, and grapes grew ripe. ➡️
View
BSB
and on the vine were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes.
KJV
And in the vine [were] three branches: and it [was] as though it budded, [and] her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
ASV
and in the vine were three branches: and it was as though it budded, and its blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
CUV
樹上有三根枝子,好像發了芽,開了花,上頭的葡萄都成熟了。