🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 37

Genesis 37:6
ABLE
Joseph said, “Please listen to my dream.” ️
View
BSB
He said to them, “Listen to this dream I had:
KJV
And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:
ASV
And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:
CUV
約瑟對他們說:「請聽我所作的夢:
Genesis 37:7
ABLE
He said, “We were tying grain in bundles. My bundle stood up. Your bundles bowed to my bundle.” ⬆️
View
BSB
We were binding sheaves of grain in the field, and suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around and bowed down to mine.”
KJV
For, behold, we [were] binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.
ASV
for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and made obeisance to my sheaf.
CUV
我們在田裏捆禾稼,我的捆起來站着,你們的捆來圍着我的捆下拜。」
Genesis 37:8
ABLE
The brothers said, “Will you be our boss?” They got more mad because of his dream and words.
View
BSB
“Do you intend to reign over us?” his brothers asked. “Will you actually rule us?” So they hated him even more because of his dream and his statements.
KJV
And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
ASV
And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
CUV
他的哥哥們回答說:「難道你真要作我們的王嗎?難道你真要管轄我們嗎?」他們就因為他的夢和他的話越發恨他。
Genesis 37:9
ABLE
Joseph had another dream. He said, “The sun, the moon, and eleven stars bowed to me.” ☀️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
View
BSB
Then Joseph had another dream and told it to his brothers. “Look,” he said, “I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me.”
KJV
And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.
ASV
And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said, Behold, I have dreamed yet a dream: and, behold, the sun and the moon and eleven stars made obeisance to me.
CUV
後來他又作了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又作了一夢,夢見太陽、月亮,與十一個星向我下拜。」
Genesis 37:10
ABLE
He told his dad and his brothers. Dad said, “Will your mom, your brothers, and I bow to you?”
View
BSB
He told his father and brothers, but his father rebuked him and said, “What is this dream that you have had? Will your mother and brothers and I actually come and bow down to the ground before you?”
KJV
And he told [it] to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What [is] this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth?
ASV
And he told it to his father, and to his brethren; and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth?
CUV
約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你作的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜麼?」