🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 34

Genesis 34:6
ABLE
Hamor went to talk with Jacob. ♂️️
View
BSB
Meanwhile, Shechem’s father Hamor came to speak with Jacob.
KJV
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
ASV
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
CUV
示劍的父親哈抹出來見雅各,要和他商議。
Genesis 34:7
ABLE
Jacob’s sons came in from the field. They were very mad, because Shechem did a thing that was not okay.
View
BSB
When Jacob’s sons heard what had happened, they returned from the field. They were filled with grief and fury, because Shechem had committed an outrage in Israel by lying with Jacob’s daughter—a thing that should not be done.
KJV
And the sons of Jacob came out of the field when they heard [it]: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob’s daughter; which thing ought not to be done.
ASV
And the sons of Jacob came in from the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob’s daughter; which thing ought not to be done.
CUV
雅各的兒子們聽見這事,就從田野回來,人人忿恨,十分惱怒;因示劍在以色列家作了醜事,與雅各的女兒行淫,這本是不該作的事。
Genesis 34:8
ABLE
Hamor said, “My son loves your girl. Please let her be his wife.” ️
View
BSB
But Hamor said to them, “My son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as his wife.
KJV
And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.
ASV
And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you, give her unto him to wife.
CUV
哈抹和他們商議說:「我兒子示劍的心戀慕這女子,求你們將她給我的兒子為妻。
Genesis 34:9
ABLE
Hamor said, “Let our people and your people marry each other.”
View
BSB
Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves.
KJV
And make ye marriages with us, [and] give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
ASV
And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
CUV
你們與我們彼此結親;你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。
Genesis 34:10
ABLE
Hamor said, “Live with us. The land is open. You can move and buy land here.”
View
BSB
You may settle among us, and the land will be open to you. Live here, move about freely, and acquire your own property.”
KJV
And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
ASV
And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
CUV
你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在此居住,作買賣,置產業。」