🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 27

Genesis 27:6
ABLE
Rebekah said to Jacob, I heard your dad talk to Esau. ️
View
BSB
Rebekah said to her son Jacob, “Behold, I overheard your father saying to your brother Esau,
KJV
And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
ASV
And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
CUV
利百加就對她兒子雅各說:「我聽見你父親對你哥哥以掃說:
Genesis 27:7
ABLE
He said, Bring me meat. I will bless you before I die. ➡️⏳
View
BSB
‘Bring me some game and prepare me a tasty dish to eat, so that I may bless you in the presence of the LORD before I die.’
KJV
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
ASV
Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless thee before Jehovah before my death.
CUV
『你去把野獸帶來,作成美味給我吃,我好在未死之先,在耶和華面前給你祝福。』
Genesis 27:8
ABLE
Now, my son, listen to me. Do what I say.
View
BSB
Now, my son, listen to my voice and do exactly as I tell you.
KJV
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
ASV
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
CUV
現在,我兒,你要照着我所吩咐你的,聽從我的話。
Genesis 27:9
ABLE
Go get two young goats. I will cook the food your dad likes.
View
BSB
Go out to the flock and bring me two choice young goats, so that I can make them into a tasty dish for your father—the kind he loves.
KJV
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth:
ASV
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savory food for thy father, such as he loveth:
CUV
你到羊群裏去,給我拿兩隻肥山羊羔來,我便照你父親所愛的給他作成美味。
Genesis 27:10
ABLE
You take it to your dad. He will eat. He will bless you. ➡️➡️
View
BSB
Then take it to your father to eat, so that he may bless you before he dies.”
KJV
And thou shalt bring [it] to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.
ASV
and thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death.
CUV
你拿到你父親那裏給他吃,使他在未死之先給你祝福。」