🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 20

Genesis 20:6
ABLE
God said, "I know. I kept you safe. I stopped you. You did not touch her." ✋️
View
BSB
Then God said to Abimelech in the dream, “Yes, I know that you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against Me. That is why I did not let you touch her.
KJV
And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
ASV
And God said unto him in the dream, Yea, I know that in the integrity of thy heart thou has done this, and I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
CUV
神在夢中對他說:「我知道你作這事是心中正直;我也攔阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
Genesis 20:7
ABLE
God said, "Give Sarah back. Her man, Abraham, is a prophet. He will pray for you. Then you will live. If you do not, you and your people will die." ⚠️
View
BSB
Now return the man’s wife, for he is a prophet; he will pray for you and you will live. But if you do not restore her, be aware that you will surely die—you and all who belong to you.”
KJV
Now therefore restore the man [his] wife; for he [is] a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore [her] not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that [are] thine.
ASV
Now therefore restore the man’s wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.
CUV
現在你把這人的妻子歸還他;因為他是先知,他要為你禱告,使你存活。你若不歸還他,你當知道,你和你所有的人都必要死。」
Genesis 20:8
ABLE
In the morning, the king woke up. He told his helpers the dream. All were very afraid.
View
BSB
Early the next morning Abimelech got up and summoned all his servants; and when he described to them all that had happened, the men were terrified.
KJV
Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
ASV
And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
CUV
亞比米勒清早起來,召了眾臣僕來,將這些事都說給他們聽,他們都甚懼怕。
Genesis 20:9
ABLE
The king said to Abraham, "Why did you do this to us? This was bad. You should not do this."
View
BSB
Then Abimelech called Abraham and asked, “What have you done to us? How have I sinned against you, that you have brought such tremendous guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done.”
KJV
Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.
ASV
Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and wherein have I sinned against thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.
CUV
亞比米勒召了亞伯拉罕來,對他說:「你怎麼向我這樣行呢?我在甚麼事上得罪了你,你竟使我和我國裏的人陷在大罪裏?你向我行不當行的事了!」
Genesis 20:10
ABLE
The king asked Abraham, "Why did you do it?" ❓
View
BSB
Abimelech also asked Abraham, “What prompted you to do such a thing?”
KJV
And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?
ASV
And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?
CUV
亞比米勒又對亞伯拉罕說:「你見了甚麼才作這事呢?」