🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 18

Genesis 18:6
ABLE
Abraham ran to Sarah. He said, "Quick! Make bread with fine flour." ♂️
View
BSB
So Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Prepare three seahs of fine flour, knead it, and bake some bread.”
KJV
And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead [it], and make cakes upon the hearth.
ASV
And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes.
CUV
亞伯拉罕急忙進帳棚見撒拉,說:「你速速拿三細亞細麵調和作餅。」
Genesis 18:7
ABLE
Abraham picked a young cow. He gave it to a helper to cook fast.
View
BSB
Meanwhile, Abraham ran to the herd, selected a tender and choice calf, and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
KJV
And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave [it] unto a young man; and he hasted to dress it.
ASV
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it.
CUV
亞伯拉罕又跑到牛群裏,牽了一隻又嫩又好的牛犢來,交給僕人,僕人急忙預備好了。
Genesis 18:8
ABLE
Abraham brought soft milk food, milk, and cooked meat. He set it by them and stood near as they ate.
View
BSB
Then Abraham brought curds and milk and the calf that had been prepared, and he set them before the men and stood by them under the tree as they ate.
KJV
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set [it] before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
ASV
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
CUV
亞伯拉罕又取了奶油和奶,並預備好的牛犢來,擺在他們面前,自己在樹下站在旁邊,他們就吃了。
Genesis 18:9
ABLE
The men said, "Where is Sarah?" Abraham said, "She is in the tent." ️
View
BSB
“Where is your wife Sarah?” they asked. “There, in the tent,” he replied.
KJV
And they said unto him, Where [is] Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
ASV
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
CUV
他們問亞伯拉罕說:「你妻子撒拉在那裏?」他說:「在帳棚裏。」
Genesis 18:10
ABLE
The Lord said, "I will come back next year. Sarah will have a son." Sarah listened at the tent. ️⏳
View
BSB
Then the LORD said, “I will surely return to you at this time next year, and your wife Sarah will have a son!” Now Sarah was behind him, listening at the entrance to the tent.
KJV
And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard [it] in the tent door, which [was] behind him.
ASV
And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.
CUV
三人中有一位說:「到明年這時候,我必要回到你這裏;你的妻子撒拉必生一個兒子。」撒拉在那人後邊的帳棚門口也聽見了這話。