🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 16

Genesis 16:6
ABLE
Abram said, “Hagar is your helper. Do what you think is best.” Sarai was mean to Hagar, so Hagar ran away. ️➡️; ➡️♀️
View
BSB
“Here,” said Abram, “your servant is in your hands. Do whatever you want with her.” Then Sarai treated Hagar so harshly that she fled from her.
KJV
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid [is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
ASV
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
CUV
亞伯蘭對撒萊說:「使女在你手下,你可以隨意待她。」撒萊苦待她,她就從撒萊面前逃走了。
Genesis 16:7
ABLE
God’s angel found Hagar by water in the wild land, on the way to Shur. ️➡️️
View
BSB
Now the angel of the LORD found Hagar by a spring of water in the desert—the spring along the road to Shur.
KJV
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
ASV
And the angel of Jehovah found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
CUV
耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她,
Genesis 16:8
ABLE
The angel said, “Hagar, helper of Sarai, where did you come from? Where will you go?” Hagar said, “I run from Sarai.” ️❓➡️️♀️
View
BSB
“Hagar, servant of Sarai,” he said, “where have you come from, and where are you going?” “I am running away from my mistress Sarai,” she replied.
KJV
And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
ASV
And he said, Hagar, Sarai’s handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
CUV
對她說:「撒萊的使女夏甲,你從那裏來?要往那裏去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」
Genesis 16:9
ABLE
The angel said, “Go back to Sarai and obey her.” ️
View
BSB
So the angel of the LORD told her, “Return to your mistress and submit to her authority.”
KJV
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
ASV
And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
CUV
耶和華的使者對她說:「你回到你主母那裏,服在她手下」;
Genesis 16:10
ABLE
The angel said, “I will make your family big. Too many to count.” ️➕➕➕
View
BSB
Then the angel added, “I will greatly multiply your offspring so that they will be too numerous to count.”
KJV
And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
ASV
And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
CUV
又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數」;