🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 15

Genesis 15:6
ABLE
Abram trusted God. God saw this as good. ❤️
View
BSB
Abram believed the LORD, and it was credited to him as righteousness.
KJV
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
ASV
And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
CUV
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
Genesis 15:7
ABLE
God said, “I am God. I took you from your old home far away. I will give you this land.” ➡️♂️
View
BSB
The LORD also told him, “I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
KJV
And he said unto him, I [am] the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
ASV
And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
CUV
耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」
Genesis 15:8
ABLE
Abram said, “God, how will I know I will get this land?” ❓
View
BSB
But Abram replied, “Lord GOD, how can I know that I will possess it?”
KJV
And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?
ASV
And he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?
CUV
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
Genesis 15:9
ABLE
God said, “Bring a big cow, a goat, a ram, a dove, and a young bird.” ️
View
BSB
And the LORD said to him, “Bring Me a heifer, a goat, and a ram, each three years old, along with a turtledove and a young pigeon.”
KJV
And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
ASV
And he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.
CUV
他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
Genesis 15:10
ABLE
Abram brought them. He cut the big ones in two and set the parts. He did not cut the birds. ✂️➗➗➗️
View
BSB
So Abram brought all these to Him, split each of them down the middle, and laid the halves opposite each other. The birds, however, he did not cut in half.
KJV
And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
ASV
And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.
CUV
亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對着一半的擺列,只有鳥沒有劈開。