🏠
v0.3.3.beta

Results for: Galatians 1

Galatians 1:6
ABLE
I am surprised. You turn from God, who called you to Jesus. You go to a different good news. ➡️
View
BSB
I am amazed how quickly you are deserting the One who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
KJV
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
ASV
I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
CUV
我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
Galatians 1:7
ABLE
There is no other good news. Some people make you mixed up. They change the good news about Jesus.
View
BSB
which is not even a gospel. Evidently some people are troubling you and trying to distort the gospel of Christ.
KJV
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
ASV
which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
CUV
那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
Galatians 1:8
ABLE
If we, or even an angel, say a new good news, do not listen. That is very bad.
View
BSB
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be under a curse!
KJV
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
ASV
But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
CUV
但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
Galatians 1:9
ABLE
I say it again: if anyone tells a new good news, do not listen. That is very bad.
View
BSB
As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be under a curse!
KJV
As we said before, so say I now again, If any [man] preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
ASV
As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
CUV
我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
Galatians 1:10
ABLE
Do I try to make people happy, or God? I want to make God happy. If I just make people happy, I am not Jesus’ helper. ❤️♂️
View
BSB
Am I now seeking the approval of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
KJV
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
ASV
For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
CUV
我現在是要得人的心呢?還是要得神的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。