🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezra 5

Ezra 5:6
ABLE
This is the letter Tattenai and his friends sent to King Darius. ➡️
View
BSB
This is the text of the letter that Tattenai the governor of the region west of the Euphrates, Shethar-bozenai, and their associates, the officials in the region, sent to King Darius.
KJV
The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, which [were] on this side the river, sent unto Darius the king:
ASV
The copy of the letter that Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar-bozenai, and his companions the Apharsachites, who were beyond the River, sent unto Darius the king;
CUV
河西的總督達乃和示他波斯乃,並他們的同黨,就是住河西的亞法薩迦人,上本奏告大利烏王。
Ezra 5:7
ABLE
The letter said, “To King Darius. Hello. Peace to you.” ️
View
BSB
The report they sent him read as follows: To King Darius: All peace.
KJV
They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.
ASV
they sent a letter unto him, wherein was written thus: Unto Darius the king, all peace.
CUV
本上寫着說:「願大利烏王諸事平安。
Ezra 5:8
ABLE
“We went to Judah. We saw the big house for God. Big stones and wood were put in. The work was going well.” ️
View
BSB
Let it be known to the king that we went into the province of Judah, to the house of the great God. The people are rebuilding it with large stones and placing timbers in the walls. This work is being carried out diligently and is prospering in their hands.
KJV
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
ASV
Be it known unto the king, that we went into the province of Judah, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls; and this work goeth on with diligence and prospereth in their hands.
CUV
王該知道,我們往猶大省去,到了至大神的殿,這殿是用大石建造的。梁木插入牆內,工作甚速,他們手下亨通。
Ezra 5:9
ABLE
“We asked the leaders, ‘Who told you to build and finish this house?’” ❓
View
BSB
So we questioned the elders and asked, “Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?”
KJV
Then asked we those elders, [and] said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
ASV
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?
CUV
我們就問那些長老說:『誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?』
Ezra 5:10
ABLE
“We asked for the names of the men, so we could write the names for you, king.”
View
BSB
We also asked for their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.
KJV
We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that [were] the chief of them.
ASV
We asked them their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were at the head of them.
CUV
又問他們的名字,要記錄他們首領的名字,奏告於王。