🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezra 4

Ezra 4:6
ABLE
In King Ahasuerus’s time, they wrote a bad note about the people in Judah and in Jerusalem. ✍️
View
BSB
At the beginning of the reign of Xerxes, an accusation was lodged against the people of Judah and Jerusalem.
KJV
And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they [unto him] an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
ASV
And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
CUV
在亞哈隨魯纔登基的時候,上本控告猶大和耶路撒冷的居民。
Ezra 4:7
ABLE
In King Artaxerxes’s days, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and others wrote a note in their own talk. ✍️
View
BSB
And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. It was written in Aramaic and then translated.
KJV
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter [was] written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.
ASV
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character, and set forth in the Syrian tongue.
CUV
亞達薛西年間,比施蘭、米特利達、他別,和他們的同黨上本奏告波斯王亞達薛西。本章是用亞蘭文字,亞蘭方言。
Ezra 4:8
ABLE
Rehum the boss and Shimshai the writer sent a note against Jerusalem to King Artaxerxes. ️
View
BSB
Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote the letter against Jerusalem to King Artaxerxes as follows:
KJV
Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
ASV
Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
CUV
省長利宏、書記伸帥要控告耶路撒冷人,也上本奏告亞達薛西王。
Ezra 4:9
ABLE
Many groups and leaders signed the note with Rehum and Shimshai. ️
View
BSB
From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates—the judges and officials over Tripolis, Persia, Erech and Babylon, the Elamites of Susa,
KJV
Then [wrote] Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, [and] the Elamites,
ASV
then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites,
CUV
省長利宏、書記伸帥,和同黨的底拿人、亞法薩提迦人、他毘拉人、亞法撒人、亞基衛人、巴比倫人、書珊迦人、底亥人、以攔人,
Ezra 4:10
ABLE
These people lived in Samaria and in the land by the big river. ️
View
BSB
and the rest of the peoples whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and elsewhere west of the Euphrates.
KJV
And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest [that are] on this side the river, and at such a time.
ASV
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth.
CUV
和尊大的亞斯那巴所遷移、安置在撒瑪利亞城,並大河西一帶地方的人等,