🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 9

Ezekiel 9:6
ABLE
“Hurt old and young, boys and girls. But do not touch anyone with the mark. Start at God’s house.” They started with the old men at the house. ✋➕⛪➡️
View
BSB
Slaughter the old men, the young men and maidens, the women and children; but do not go near anyone who has the mark. Now begin at My sanctuary.” So they began with the elders who were before the temple.
KJV
Slay utterly old [and] young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom [is] the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which [were] before the house.
ASV
slay utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.
CUV
要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從聖所起全都殺盡,只是凡有記號的人不要挨近他。」於是他們從殿前的長老殺起。
Ezekiel 9:7
ABLE
God said, “Make the yard full. Go hit in the city.” So they went and hit in the city. ️➡️️
View
BSB
Then He told them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go forth!” So they went out and began killing throughout the city.
KJV
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
ASV
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
CUV
他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧!」他們就出去,在城中擊殺。
Ezekiel 9:8
ABLE
I, Ezekiel, was left alone. I fell down and cried, “God, will You end all the people left in Jerusalem?” ️
View
BSB
While they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord GOD, when You pour out Your wrath on Jerusalem, will You destroy the entire remnant of Israel?”
KJV
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
ASV
And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy wrath upon Jerusalem?
CUV
他們擊殺的時候,我被留下,我就俯伏在地,說:「哎!主耶和華啊,你將忿怒傾在耶路撒冷,豈要將以色列所剩下的人都滅絕嗎?」
Ezekiel 9:9
ABLE
God said to me, “Israel and Judah did very, very bad. The land is full of hurt. The city is not fair. They say, ‘God left us. God does not see.’” ⚠️️⚖️❌
View
BSB
He replied, “The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great. The land is full of bloodshed, and the city is full of perversity. For they say, ‘The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.’
KJV
Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah [is] exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.
ASV
Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting of judgment: for they say, Jehovah hath forsaken the land, and Jehovah seeth not.
CUV
他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大。遍地有流血的事,滿城有冤屈,因為他們說:『耶和華已經離棄這地,他看不見我們。』
Ezekiel 9:10
ABLE
God said, “I will not stop. I will not feel sorry. They will get back what they did.” ✋
View
BSB
But as for Me, I will not look on them with pity, nor will I spare them. I will bring their deeds down upon their own heads.”
KJV
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, [but] I will recompense their way upon their head.
ASV
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way upon their head.
CUV
CUV translation not found