🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 31

Ezekiel 31:6
ABLE
Birds made nests in its branches. Animals had babies under it. Many people sat in its shade. ♂️♀️
View
BSB
All the birds of the air nested in its branches, and all the beasts of the field gave birth beneath its boughs; all the great nations lived in its shade.
KJV
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.
ASV
All the birds of the heavens made their nests in its boughs; and under its branches did all the beasts of the field bring forth their young; and under its shadow dwelt all great nations.
CUV
空中的飛鳥都在枝子上搭窩;田野的走獸都在枝條下生子;所有大國的人民都在它蔭下居住。
Ezekiel 31:7
ABLE
The tree looked so good and strong. Its roots went down to the water.
View
BSB
It was beautiful in its greatness, in the length of its limbs, for its roots extended to abundant waters.
KJV
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
ASV
Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
CUV
樹大條長,成為榮美,因為根在眾水之旁。
Ezekiel 31:8
ABLE
No tree in God’s garden was like this tree. It was the best one. ⭐
View
BSB
The cedars in the garden of God could not rival it; the cypresses could not compare with its branches, nor the plane trees match its boughs. No tree in the garden of God could compare with its beauty.
KJV
The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chesnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.
ASV
The cedars in the garden of God could not hide it; the fir-trees were not like its boughs, and the plane-trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like unto it in its beauty.
CUV
神園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條;神園中的樹都沒有它榮美。
Ezekiel 31:9
ABLE
God made the tree very pretty. Other trees wanted to be like it. ✨
View
BSB
I made it beautiful with its many branches, the envy of all the trees of Eden, which were in the garden of God.’
KJV
I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that [were] in the garden of God, envied him.
ASV
I made it fair by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.
CUV
我使它的枝條蕃多,成為榮美,以致神伊甸園中的樹都嫉妒它。」
Ezekiel 31:10
ABLE
So God said, The tree got proud and loved being so high. ️
View
BSB
Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Since it became great in height and set its top among the clouds, and it grew proud on account of its height,
KJV
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
ASV
Therefore thus said the Lord Jehovah: Because thou art exalted in stature, and he hath set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
CUV
所以主耶和華如此說:「因它高大,樹尖插入雲中,心驕氣傲,