🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 14

Ezekiel 14:6
ABLE
“Turn back to Me. Stop your fake gods. Stop bad ways.” ❌
View
BSB
Therefore tell the house of Israel that this is what the Lord GOD says: ‘Repent and turn away from your idols; turn your faces away from all your abominations.
KJV
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn [yourselves] from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
ASV
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Return ye, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
CUV
「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回頭吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。』
Ezekiel 14:7
ABLE
“If any person in Israel, or any guest with you all, leaves Me, keeps fake gods, and still comes to ask Me, I will answer Myself.” ➡️️
View
BSB
For when any Israelite or any foreigner dwelling in Israel separates himself from Me, sets up idols in his heart, and puts a wicked stumbling block before his face, and then comes to the prophet to inquire of Me, I the LORD will answer him Myself.
KJV
For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to inquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself:
ASV
For every one of the house of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that separateth himself from me, and taketh his idols into his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet to inquire for himself of me; I Jehovah will answer him by myself:
CUV
因為以色列家的人,或在以色列中寄居的外人,凡與我隔絕,將他的假神接到心裏,把陷於罪的絆腳石放在面前,又就了先知來要為自己的事求問我的,我耶和華必親自回答他。
Ezekiel 14:8
ABLE
“I will say no to that person. I will make him a big warning. I will put him out from My people. Then you all will know I am God.” ✋⚠️
View
BSB
I will set My face against that man and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among My people. Then you will know that I am the LORD.
KJV
And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I [am] the LORD.
ASV
and I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am Jehovah.
CUV
我必向那人變臉,使他作了警戒,笑談,令人驚駭,並且我要將他從我民中剪除;你們就知道我是耶和華。
Ezekiel 14:9
ABLE
“If a God helper says a lie, I let him be tricked. I will punish him and put him out from My people.” ️❌➡️⚖️
View
BSB
But if the prophet is enticed to speak a message, then it was I the LORD who enticed him, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel.
KJV
And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
ASV
And if the prophet be deceived and speak a word, I, Jehovah, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
CUV
先知若被迷惑說一句預言,是我耶和華任那先知受迷惑,我也必向他伸手,將他從我民以色列中除滅。
Ezekiel 14:10
ABLE
“Both the liar and the one who asked will be punished the same.” ➡️⚖️➡️⚖️
View
BSB
They will bear their punishment—the punishment of the inquirer will be the same as that of the prophet—
KJV
And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh [unto him];
ASV
And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;
CUV
他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,