🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 33

Exodus 33:6
ABLE
So the people took off the pretty things at the big hill and kept them off. ️
View
BSB
So the Israelites stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward.
KJV
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
ASV
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.
CUV
以色列人從住何烈山以後,就把身上的妝飾摘得乾淨。
Exodus 33:7
ABLE
Moses set up a tent outside the camp, far away. He called it the meet tent. If a person wanted to talk to God, the person went to that tent. ⛺️
View
BSB
Now Moses used to take the tent and pitch it at a distance outside the camp. He called it the Tent of Meeting, and anyone inquiring of the LORD would go to the Tent of Meeting outside the camp.
KJV
And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, [that] every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which [was] without the camp.
ASV
Now Moses used to take the tent and to pitch it without the camp, afar off from the camp; and he called it, The tent of meeting. And it came to pass, that every one that sought Jehovah went out unto the tent of meeting, which was without the camp.
CUV
摩西素常將帳棚支搭在營外,離營卻遠,他稱這帳棚為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裏去。
Exodus 33:8
ABLE
When Moses went to the tent, all the people stood at their tent doors and watched him go in. ♂️⛺
View
BSB
Then, whenever Moses went out to the tent, all the people would stand at the entrances to their own tents and watch Moses until he entered the tent.
KJV
And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, [that] all the people rose up, and stood every man [at] his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.
ASV
And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.
CUV
當摩西出營到會幕去的時候,百姓就都起來,各人站在自己帳棚的門口,望着摩西,直等到他進了會幕。
Exodus 33:9
ABLE
Moses went in. A cloud came down and stood at the door. God talked with Moses. ☁️⛺️
View
BSB
As Moses entered the tent, the pillar of cloud would come down and remain at the entrance, and the LORD would speak with Moses.
KJV
And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood [at] the door of the tabernacle, and [the LORD] talked with Moses.
ASV
And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and Jehovah spake with Moses.
CUV
摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。
Exodus 33:10
ABLE
All the people saw the cloud. They bowed down to God at their doors. ☁️♂️♀️
View
BSB
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they would stand up and worship, each one at the entrance to his own tent.
KJV
And all the people saw the cloudy pillar stand [at] the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man [in] his tent door.
ASV
And all the people saw the pillar of cloud stand at the door of the Tent: and all the people rose up and worshipped, every man at his tent door.
CUV
眾百姓看見雲柱立在會幕門前,就都起來,各人在自己帳棚的門口下拜。