🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 21

Exodus 21:6
ABLE
Then the boss takes him to the leaders and to a door. The boss makes a hole in his ear with a sharp tool, and he stays for life.
View
BSB
then his master is to bring him before the judges. And he shall take him to the door or doorpost and pierce his ear with an awl. Then he shall serve his master for life.
KJV
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
ASV
then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
CUV
他的主人就要帶他到審判官〔或作:神;下同〕那裏,又要帶他到門前,靠着門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服事主人。
Exodus 21:7
ABLE
If a man sells his girl to be a servant, she does not go free like the men. ➡️
View
BSB
And if a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as the menservants do.
KJV
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
ASV
And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
CUV
「人若賣女兒作婢女,婢女不可像男僕那樣出去。
Exodus 21:8
ABLE
If the boss does not like her, he must let her family buy her back. He cannot sell her to other people.
View
BSB
If she is displeasing in the eyes of her master who had designated her for himself, he must allow her to be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, since he has broken faith with her.
KJV
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
ASV
If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
CUV
主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身;主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。
Exodus 21:9
ABLE
If he picks her for his son, he must treat her like a daughter.
View
BSB
And if he chooses her for his son, he must deal with her as with a daughter.
KJV
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
ASV
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
CUV
主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒。
Exodus 21:10
ABLE
If he takes another wife, he must still give her food, clothes, and a home.
View
BSB
If he takes another wife, he must not reduce the food, clothing, or marital rights of his first wife.
KJV
If he take him another [wife]; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
ASV
If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
CUV
若另娶一個,那女子的吃食、衣服,並好合的事,仍不可減少。