🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 14

Exodus 14:6
ABLE
The king got his fast carts ready and took his men.
View
BSB
So Pharaoh prepared his chariot and took his army with him.
KJV
And he made ready his chariot, and took his people with him:
ASV
And he made ready his chariot, and took his people with him:
CUV
法老就預備他的車輛,帶領軍兵同去,
Exodus 14:7
ABLE
He took 600 best carts and all the other carts. Leaders went with him.
View
BSB
He took 600 of the best chariots, and all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
KJV
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
ASV
and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
CUV
並帶着六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。
Exodus 14:8
ABLE
God made the king’s heart hard. He chased God’s people. God’s people walked out strong. ♂️♀️
View
BSB
And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt so that he pursued the Israelites, who were marching out defiantly.
KJV
And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
ASV
And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: for the children of Israel went out with a high hand.
CUV
耶和華使埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人,因為以色列人是昂然無懼的出埃及。
Exodus 14:9
ABLE
Egypt’s horses, carts, and army chased and caught them by the sea.
View
BSB
The Egyptians—all Pharaoh’s horses and chariots, horsemen and troops—pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon.
KJV
But the Egyptians pursued after them, all the horses [and] chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
ASV
And the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baal-zephon.
CUV
埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛、馬兵,與軍兵就在海邊上,靠近比哈希錄,對着巴力洗分,在他們安營的地方追上了。
Exodus 14:10
ABLE
The king came near. God’s people looked up and saw them. They were very afraid and cried to God.
View
BSB
As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw the Egyptians marching after them, and they were terrified and cried out to the LORD.
KJV
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
ASV
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto Jehovah.
CUV
法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。