🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 13

Exodus 13:6
ABLE
For 7 days you all eat flat bread with no yeast. On day 7, have a big meal for God. 7️⃣➡️️
View
BSB
For seven days you are to eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.
KJV
Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day [shall be] a feast to the LORD.
ASV
Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.
CUV
你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。
Exodus 13:7
ABLE
Eat flat bread for 7 days. Do not keep any yeast or puff bread in your homes.
View
BSB
Unleavened bread shall be eaten during those seven days. Nothing leavened may be found among you, nor shall leaven be found anywhere within your borders.
KJV
Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.
ASV
Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee, in all thy borders.
CUV
這七日之久,要吃無酵餅;在你四境之內不可見有酵的餅,也不可見發酵的物。
Exodus 13:8
ABLE
On that day you tell your child, We do this because God brought me out of Egypt. ️➡️
View
BSB
And on that day you are to explain to your son, ‘This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
KJV
And thou shalt shew thy son in that day, saying, [This is done] because of that [which] the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
ASV
And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.
CUV
當那日,你要告訴你的兒子說:『這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。
Exodus 13:9
ABLE
This will be a sign for your hand and a reminder by your eyes, so you speak God’s rules. God used His strong hand to bring you out of Egypt. ✋️✋
View
BSB
It shall be a sign for you on your hand and a reminder on your forehead that the Law of the LORD is to be on your lips. For with a mighty hand the LORD brought you out of Egypt.
KJV
And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD’S law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.
ASV
And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a memorial between thine eyes, that the law of Jehovah may be in thy mouth: for with a strong hand hath Jehovah brought thee out of Egypt.
CUV
這要在你手上作記號,在你額上作紀念,使耶和華的律法常在你口中,因為耶和華曾用大能的手將你從埃及領出來。
Exodus 13:10
ABLE
So do this each year at this time.
View
BSB
Therefore you shall keep this statute at the appointed time year after year.
KJV
Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.
ASV
Thou shalt therefore keep this ordinance in its season from year to year.
CUV
所以你每年要按着日期守這例。』」