🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 11

Exodus 11:6
ABLE
“All Egypt will cry loud. It will be the biggest cry ever.”
View
BSB
Then a great cry will go out over all the land of Egypt. Such an outcry has never been heard before and will never be heard again.
KJV
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
ASV
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
CUV
埃及遍地必有大哀號;從前沒有這樣的,後來也必沒有。
Exodus 11:7
ABLE
“But no dog will bark at God’s people, not at people or cows. You will know God keeps His people safe.” ❌️
View
BSB
But among all the Israelites, not even a dog will snarl at man or beast.’ Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
KJV
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
ASV
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel.
CUV
至於以色列中,無論是人是牲畜,連狗也不敢向他們搖舌,好叫你們知道耶和華是將埃及人和以色列人分別出來。』
Exodus 11:8
ABLE
“Your helpers will come to me. They will bend low and say, ‘Go now! You and all your people, go!’ Then I will go.” Moses left the king very mad. ♂️➡️♂️
View
BSB
And all these officials of yours will come and bow before me, saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that, I will depart.” And hot with anger, Moses left Pharaoh’s presence.
KJV
And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.
ASV
And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in hot anger.
CUV
你這一切臣僕都要俯伏來見我,說:『求你和跟從你的百姓都出去』,然後我要出去。」於是,摩西氣忿忿地離開法老,出去了。
Exodus 11:9
ABLE
God said to Moses, “The king will not listen. I will do many big signs in Egypt.” ❌✨✨
View
BSB
The LORD said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
KJV
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
ASV
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
CUV
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,使我的奇事在埃及地多起來。」
Exodus 11:10
ABLE
Moses and Aaron did the big signs for the king. But God made the king say no. He did not let God’s people go. ✨♂️
View
BSB
Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart so that he would not let the Israelites go out of his land.
KJV
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
ASV
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
CUV
摩西、亞倫在法老面前行了這一切奇事;耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人出離他的地。