🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ephesians 1

Ephesians 1:6
ABLE
We say, “Thank You, God!” He is very kind. He made us safe in His Son Jesus. ❤️
View
BSB
to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved One.
KJV
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
ASV
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
CUV
使他榮耀的恩典得着稱讚;這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。
Ephesians 1:7
ABLE
Jesus died for us. His blood makes us free. God forgives our wrongs. God is very kind. ✝️✅
View
BSB
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
KJV
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
ASV
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
CUV
我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
Ephesians 1:8
ABLE
God gave us a lot. He helps us think and see what is good. ➕
View
BSB
that He lavished on us with all wisdom and understanding.
KJV
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
ASV
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
CUV
這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;
Ephesians 1:9
ABLE
God told us His plan. It is about Jesus. ✝️
View
BSB
And He has made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ
KJV
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
ASV
making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
CUV
都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
Ephesians 1:10
ABLE
God will make all things come together under Jesus, in heaven and on earth. ☁️
View
BSB
as a plan for the fullness of time, to bring all things in heaven and on earth together in Christ.
KJV
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; [even] in him:
ASV
unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
CUV
要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。