🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ecclesiastes 1

Ecclesiastes 1:6
ABLE
The teacher saw the wind blow south and blow north. It goes round and round. ️
View
BSB
The wind blows southward, then turns northward; round and round it swirls, ever returning on its course.
KJV
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
ASV
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
CUV
風往南颳,又向北轉,不住的旋轉,而且返回轉行原道。
Ecclesiastes 1:7
ABLE
The teacher saw rivers run to the sea. The sea is not full. Water goes again. ️➡️♻️
View
BSB
All the rivers flow into the sea, yet the sea is never full; to the place from which the streams come, there again they flow.
KJV
All the rivers run into the sea; yet the sea [is] not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
ASV
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
CUV
江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。
Ecclesiastes 1:8
ABLE
All things feel hard. People get so tired. Eyes want more to see. Ears want more to hear.
View
BSB
All things are wearisome, more than one can describe; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear content with hearing.
KJV
All things [are] full of labour; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
ASV
All things are full of weariness; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
CUV
萬事令人厭煩〔或作:萬物滿有困乏〕,人不能說盡。眼看,看不飽;耳聽,聽不足。
Ecclesiastes 1:9
ABLE
What was before comes again. It is the same again. Nothing is new under the sun. ☀️
View
BSB
What has been will be again, and what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
KJV
The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun.
ASV
That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
CUV
已有的事後必再有;已行的事後必再行。日光之下並無新事。
Ecclesiastes 1:10
ABLE
People say, “Look! New!” But it was here long ago. ✨️
View
BSB
Is there a case where one can say, “Look, this is new”? It has already existed in the ages before us.
KJV
Is there [any] thing whereof it may be said, See, this [is] new? it hath been already of old time, which was before us.
ASV
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
CUV
豈有一件事人能指着說這是新的?哪知,在我們以前的世代早已有了。