🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 9

Deuteronomy 9:6
ABLE
“Know this: It is not because you are good. All of you are stubborn.” ✅
View
BSB
Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
KJV
Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou [art] a stiffnecked people.
ASV
Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
CUV
「你當知道,耶和華你神將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬着頸項的百姓。
Deuteronomy 9:7
ABLE
“Do not forget. In the wild place, you made God mad. From Egypt to now, you did not listen and do.” ️⚠️➡️
View
BSB
Remember this, and never forget how you provoked the LORD your God in the wilderness. From the day you left the land of Egypt until you reached this place, you have been rebelling against the LORD.
KJV
Remember, [and] forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
ASV
Remember, forget thou not, how thou provokedst Jehovah thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou wentest forth out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against Jehovah.
CUV
你當記念不忘,你在曠野怎樣惹耶和華你神發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們時常悖逆耶和華。
Deuteronomy 9:8
ABLE
“At Horeb, you made God very mad. God almost took you away.”
View
BSB
At Horeb you provoked the LORD, and He was angry enough to destroy you.
KJV
Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
ASV
Also in Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.
CUV
你們在何烈山又惹耶和華發怒;他惱怒你們,要滅絕你們。
Deuteronomy 9:9
ABLE
“I, Moses, went up the big hill. I got stone rules from God. I stayed 40 days and 40 nights. I did not eat or drink.” 4️⃣0️⃣
View
BSB
When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the LORD made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights. I ate no bread and drank no water.
KJV
When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, [even] the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:
ASV
When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which Jehovah made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights; I did neither eat bread nor drink water.
CUV
我上了山,要領受兩塊石版,就是耶和華與你們立約的版。那時我在山上住了四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。
Deuteronomy 9:10
ABLE
“God wrote on the stones with His finger. These were the words God said from the fire.” ✍️☝️
View
BSB
Then the LORD gave me the two stone tablets, inscribed by the finger of God with the exact words that the LORD spoke to you out of the fire on the mountain on the day of the assembly.
KJV
And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them [was written] according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
ASV
And Jehovah delivered unto me the two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which Jehovah spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
CUV
耶和華把那兩塊石版交給我,是神用指頭寫的。版上所寫的是照耶和華在大會的日子、在山上、從火中對你們所說的一切話。