🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 4

Deuteronomy 4:6
ABLE
Keep the rules and do them. Other people will see and say, this group is wise. ✅
View
BSB
Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding in the sight of the peoples, who will hear of all these statutes and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”
KJV
Keep therefore and do [them]; for this [is] your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation [is] a wise and understanding people.
ASV
Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, that shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
CUV
所以你們要謹守遵行;這就是你們在萬民眼前的智慧、聰明。他們聽見這一切律例,必說:『這大國的人真是有智慧,有聰明!』
Deuteronomy 4:7
ABLE
No other group has a god so near. Our God is near when we call.
View
BSB
For what nation is great enough to have a god as near to them as the LORD our God is to us whenever we call on Him?
KJV
For what nation [is there so] great, who [hath] God [so] nigh unto them, as the LORD our God [is] in all [things that] we call upon him [for]?
ASV
For what great nation is there, that hath a god so nigh unto them, as Jehovah our God is whensoever we call upon him?
CUV
哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神、在我們求告他的時候與我們相近呢?
Deuteronomy 4:8
ABLE
No other group has good rules like these. ⚖️⭐
View
BSB
And what nation is great enough to have righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?
KJV
And what nation [is there so] great, that hath statutes and judgments [so] righteous as all this law, which I set before you this day?
ASV
And what great nation is there, that hath statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you this day?
CUV
又哪一大國有這樣公義的律例典章、像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢?
Deuteronomy 4:9
ABLE
Be careful. Do not forget what you saw. Keep it in your heart. Tell your kids and your grandkids. ⚠️
View
BSB
Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you do not forget the things your eyes have seen, and so that they do not slip from your heart as long as you live. Teach them to your children and grandchildren.
KJV
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;
ASV
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children’s children;
CUV
「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生、這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。
Deuteronomy 4:10
ABLE
At Horeb, God said, gather the people to hear My words. Learn to do what I say for all your life, and teach your kids too. ⛰️️
View
BSB
The day you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me, “Gather the people before Me to hear My words, so that they may learn to fear Me all the days they live on the earth, and that they may teach them to their children.”
KJV
[Specially] the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and [that] they may teach their children.
ASV
the day that thou stoodest before Jehovah thy God in Horeb, when Jehovah said unto me, Assemble me the people, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live upon the earth, and that they may teach their children.
CUV
你在何烈山站在耶和華你神面前的那日,耶和華對我說:『你為我招聚百姓,我要叫他們聽見我的話,使他們存活在世的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓兒女這樣行。』