🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 15

Deuteronomy 15:6
ABLE
Moses said, “God will bless you. You will give to many and not need to borrow. You will lead and not be led.” ➡️
View
BSB
When the LORD your God blesses you as He has promised, you will lend to many nations but borrow from none; you will rule over many nations but be ruled by none.
KJV
For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
ASV
For Jehovah thy God will bless thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.
CUV
因為耶和華你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不能管轄你。
Deuteronomy 15:7
ABLE
Moses said, “If someone near you is poor, do not be mean. Do not shut your hand. Help.” ➡️
View
BSB
If there is a poor man among your brothers within any of the gates in the land that the LORD your God is giving you, then you are not to harden your heart or shut your hand from your poor brother.
KJV
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
ASV
If there be with thee a poor man, one of thy brethren, within any of thy gates in thy land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy poor brother;
CUV
「在耶和華你神所賜你的地上,無論那一座城裏,你弟兄中若有一個窮人,你不可忍着心、揝着手不幫補你窮乏的弟兄。
Deuteronomy 15:8
ABLE
Moses said, “Open your hand. Give what the person needs.” ✋➡️
View
BSB
Instead, you are to open your hand to him and freely loan him whatever he needs.
KJV
But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, [in that] which he wanteth.
ASV
but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.
CUV
總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。
Deuteronomy 15:9
ABLE
Moses said, “Do not think, ‘It is almost year 7, so I will not help.’ Do not be stingy. God hears the poor cry.” ️7️⃣
View
BSB
Be careful not to harbor this wicked thought in your heart: “The seventh year, the year of release, is near,” so that you look upon your poor brother begrudgingly and give him nothing. He will cry out to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
KJV
Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.
ASV
Beware that there be not a base thought in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou give him nought; and he cry unto Jehovah against thee, and it be sin unto thee.
CUV
你要謹慎,不可心裏起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你便惡眼看你窮乏的弟兄,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,罪便歸於你了。
Deuteronomy 15:10
ABLE
Moses said, “Give with a happy heart. Do not be mad. God will bless you in all you do.” ❤️
View
BSB
Give generously to him, and do not let your heart be grieved when you do so. And because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything to which you put your hand.
KJV
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
ASV
Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.
CUV
你總要給他,給他的時候心裏不可愁煩;因耶和華你的神必在你這一切所行的,並你手裏所辦的事上,賜福與你。