🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 11

Daniel 11:6
ABLE
They try peace. The south sends a girl to the north king. It does not work. She and her team fall. ➡️⬆️❌⬇️
View
BSB
After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will go to the king of the North to seal the agreement. But his daughter will not retain her position of power, nor will his strength endure. At that time she will be given up, along with her royal escort and her father and the one who supported her.
KJV
And in the end of years they shall join themselves together; for the king’s daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in [these] times.
ASV
And at the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times.
CUV
過些年後,他們必互相連合,南方王的女兒必就了北方王來立約;但這女子幫助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。這女子和引導他來的,並生他的,以及當時扶助他的,都必交與死地。
Daniel 11:7
ABLE
Her family will rise. He will fight the north king. He wins. ⬆️⚔️⬆️✅
View
BSB
But one from her family line will rise up in his place, come against the army of the king of the North, and enter his fortress, fighting and prevailing.
KJV
But out of a branch of her roots shall [one] stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
ASV
But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail.
CUV
但這女子的本家〔原文作根〕必另生一子〔子:原文作枝〕繼續王位,他必率領軍隊進入北方王的保障,攻擊他們,而且得勝;
Daniel 11:8
ABLE
The south king will take gods, gold, silver, and nice stuff. He brings them to Egypt. He rests for years. ➡️⏳
View
BSB
He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious vessels of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
KJV
And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, [and] with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue [more] years than the king of the north.
ASV
And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north.
CUV
並將他們的神像和鑄成的偶像,與金銀的寶器掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。
Daniel 11:9
ABLE
The north king comes to the south land. Then he goes back home. ⬆️➡️⬇️↩️
View
BSB
who will invade the realm of the king of the South and then return to his own land.
KJV
So the king of the south shall come into [his] kingdom, and shall return into his own land.
ASV
And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
CUV
北方的王〔原文作他〕必入南方王的國,卻要仍回本地。
Daniel 11:10
ABLE
The north king’s sons get ready. They come like a flood. They fight the south. ⚔️➡️⬇️
View
BSB
But his sons will stir up strife and assemble a great army, which will advance forcefully, sweeping through like a flood, and will again carry the battle as far as his fortress.
KJV
But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and [one] shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, [even] to his fortress.
ASV
And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress.
CUV
「北方王〔原文作他〕的二子必動干戈,招聚許多軍兵。這軍兵前去,如洪水氾濫,又必再去爭戰,直到南方王的保障。