🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 1

Daniel 1:6
ABLE
Four boys from Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
View
BSB
Among these young men were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
KJV
Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
ASV
Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
CUV
他們中間有猶大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
Daniel 1:7
ABLE
The boss gave new names: Daniel was Belteshazzar; Hananiah was Shadrach; Mishael was Meshach; Azariah was Abednego. ️
View
BSB
The chief official gave them new names: To Daniel he gave the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.
KJV
Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel [the name] of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.
ASV
And the prince of the eunuchs gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego.
CUV
太監長給他們起名:稱但以理為伯提沙撒,稱哈拿尼雅為沙得拉,稱米沙利為米煞,稱亞撒利雅為亞伯尼歌。
Daniel 1:8
ABLE
Daniel wanted to stay clean for God. He asked the boss, “Please let me not eat the king’s food or drink the wine.”
View
BSB
But Daniel made up his mind that he would not defile himself with the king’s food or wine. So he asked the chief official for permission not to defile himself.
KJV
But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
ASV
But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s dainties, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
CUV
但以理卻立志不以王的膳和王所飲的酒玷污自己,所以求太監長容他不玷污自己。
Daniel 1:9
ABLE
God made the boss kind to Daniel.
View
BSB
Now God had granted Daniel favor and compassion from the chief official,
KJV
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
ASV
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
CUV
神使但以理在太監長眼前蒙恩惠,受憐憫。
Daniel 1:10
ABLE
The boss said, “I am scared. The king may see you look weak and hurt me.”
View
BSB
but he said to Daniel, “I fear my lord the king, who has assigned your food and drink. For why should he see your faces looking thinner than those of the other young men your age? You would endanger my head before the king!”
KJV
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which [are] of your sort? then shall ye make [me] endanger my head to the king.
ASV
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king.
CUV
太監長對但以理說:「我懼怕我主我王,他已經派定你們的飲食;倘若他見你們的面貌比你們同歲的少年人肌瘦,怎麼好呢?這樣,你們就使我的頭在王那裏難保。」