🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 3

Acts 3:6
ABLE
Peter said, “I do not have silver or gold. But I give what I have. In Jesus’ name, get up and walk.” ✋➡️✝️
View
BSB
But Peter said, “Silver or gold I do not have, but what I have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”
KJV
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
ASV
But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.
CUV
彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」
Acts 3:7
ABLE
Peter took his right hand and helped him up. The man’s legs became strong. ⬆️
View
BSB
Taking him by the right hand, Peter helped him up, and at once the man’s feet and ankles were made strong.
KJV
And he took him by the right hand, and lifted [him] up: and immediately his feet and ancle bones received strength.
ASV
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
CUV
於是拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,
Acts 3:8
ABLE
He jumped up, stood, and walked. He went with them into the temple, walking, jumping, and praising God. ♂️
View
BSB
He sprang to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and leaping and praising God.
KJV
And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
ASV
And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
CUV
就跳起來,站着,又行走,同他們進了殿,走着,跳着,讚美神。
Acts 3:9
ABLE
All the people saw him walking and praising God.
View
BSB
When all the people saw him walking and praising God,
KJV
And all the people saw him walking and praising God:
ASV
And all the people saw him walking and praising God:
CUV
百姓都看見他行走,讚美神;
Acts 3:10
ABLE
They knew he was the man from the gate called Beautiful. They were very surprised.
View
BSB
they recognized him as the man who used to sit begging at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
KJV
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
ASV
and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
CUV
認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇着的事滿心希奇、驚訝。