🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 19

Acts 19:6
ABLE
Paul put his hands on them. God’s Holy Spirit came on them. They spoke new words and spoke God’s words. ✋️️
View
BSB
And when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied.
KJV
And when Paul had laid [his] hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
ASV
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
CUV
保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言〔或作:又講道〕
Acts 19:7
ABLE
There were about twelve men in all. 1️⃣2️⃣
View
BSB
There were about twelve men in all.
KJV
And all the men were about twelve.
ASV
And they were in all about twelve men.
CUV
一共約有十二個人。
Acts 19:8
ABLE
Paul went to God’s house. He spoke brave for three months. He taught about God’s way. ️️
View
BSB
Then Paul went into the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
KJV
And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
ASV
And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God.
CUV
保羅進會堂,放膽講道,一連三個月,辯論神國的事,勸化眾人。
Acts 19:9
ABLE
Some people were hard and said bad things about the Way. Paul left them. He took the followers and talked each day in a big room of a man named Tyrannus. ♂️➡️
View
BSB
But when some of them stubbornly refused to believe and publicly maligned the Way, Paul took his disciples and left the synagogue to conduct daily discussions in the lecture hall of Tyrannus.
KJV
But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
ASV
But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
CUV
後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。
Acts 19:10
ABLE
This went on for two years. All people in the Asia area heard the word about the Lord, Jews and Greeks.
View
BSB
This continued for two years, so that everyone who lived in the province of Asia, Jews and Greeks alike, heard the word of the Lord.
KJV
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
ASV
And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
CUV
這樣有兩年之久,叫一切住在亞西亞的,無論是猶太人,是希利尼人,都聽見主的道。