🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 15

Acts 15:6
ABLE
The leaders met to talk about this. ⚖️️
View
BSB
So the apostles and elders met to look into this matter.
KJV
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
ASV
And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.
CUV
使徒和長老聚會商議這事;
Acts 15:7
ABLE
After many talks, Peter stood up. He said, “Long ago God picked me to tell other people about Jesus. They heard and believed.” ♂️️️
View
BSB
After much discussion, Peter got up and said to them, “Brothers, you know that in the early days God made a choice among you that the Gentiles would hear from my lips the message of the gospel and believe.
KJV
And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men [and] brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
ASV
And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them,Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.
CUV
辯論已經多了,彼得就起來,說:「諸位弟兄,你們知道神早已在你們中間揀選了我,叫外邦人從我口中得聽福音之道,而且相信。
Acts 15:8
ABLE
God knows hearts. God gave them God’s Holy Spirit, the same as us. ️
View
BSB
And God, who knows the heart, showed His approval by giving the Holy Spirit to them, just as He did to us.
KJV
And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as [he did] unto us;
ASV
And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
CUV
知道人心的神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
Acts 15:9
ABLE
God did not make a gap. He made their hearts clean when they trust Him.
View
BSB
He made no distinction between us and them, for He cleansed their hearts by faith.
KJV
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
ASV
and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
CUV
又藉着信潔淨了他們的心,並不分他們我們。
Acts 15:10
ABLE
So why make it hard? Do not put a heavy load on them. Our dads and we could not carry it.
View
BSB
Now then, why do you test God by placing on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?
KJV
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
ASV
Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
CUV
現在為甚麼試探神,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?