🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Thessalonians 3

2 Thessalonians 3:6
ABLE
Paul said: In Jesus’ name, we tell you: Stay away from any brother who will not live like we taught.
View
BSB
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from any brother who leads an undisciplined life that is not in keeping with the tradition you received from us.
KJV
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
ASV
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
CUV
弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。
2 Thessalonians 3:7
ABLE
Paul said: You know you can copy us, because we did not act bad when we were with you.
View
BSB
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not undisciplined among you,
KJV
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
ASV
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
CUV
你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,
2 Thessalonians 3:8
ABLE
Paul said: We paid for our food. We worked hard, day and night, so we did not make you pay for us.
View
BSB
nor did we eat anyone’s food without paying for it. Instead, in labor and toil, we worked night and day so that we would not be a burden to any of you.
KJV
Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
ASV
neither did we eat bread for nought at any man’s hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
CUV
也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜作工,免得叫你們一人受累。
2 Thessalonians 3:9
ABLE
Paul said: We could ask you to help us, but we wanted to be a good way for you to copy. ✨
View
BSB
Not that we lack this right, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
KJV
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
ASV
not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
CUV
這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。
2 Thessalonians 3:10
ABLE
Paul said: When we were with you, we said, If a person will not work, he should not eat. ⚠️
View
BSB
For even while we were with you, we gave you this command: “If anyone is unwilling to work, he shall not eat.”
KJV
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
ASV
For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
CUV
我們在你們那裏的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯作工,就不可吃飯。