🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 5

2 Samuel 5:6
ABLE
David and his men went to Jerusalem. The Jebusites there said, You cannot come in! ️️
View
BSB
Now the king and his men marched to Jerusalem against the Jebusites who inhabited the land. The Jebusites said to David: “You will never get in here. Even the blind and lame can repel you.” For they thought, “David cannot get in here.”
KJV
And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.
ASV
And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither; thinking, David cannot come in hither.
CUV
大衛和跟隨他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你若不趕出瞎子、瘸子,必不能進這地方」;心裏想大衛決不能進去。
2 Samuel 5:7
ABLE
But David won the strong city, Zion. He called it City of David. ✅️
View
BSB
Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
KJV
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same [is] the city of David.
ASV
Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
CUV
然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
2 Samuel 5:8
ABLE
David said, We will go up the water path and win the city. ⚔️
View
BSB
On that day he said, “Whoever attacks the Jebusites must use the water shaft to reach the lame and blind who are despised by David.” That is why it is said, “The blind and the lame will never enter the palace.”
KJV
And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, [that are] hated of David’s soul, [he shall be chief and captain]. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
ASV
And David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, that are hated of David’s soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house.
CUV
當日,大衛說:「誰攻打耶布斯人,當上水溝攻打我心裏所恨惡的瘸子、瞎子。」從此有俗語說:「在那裏有瞎子、瘸子,他不能進屋去。」
2 Samuel 5:9
ABLE
David lived there. He named it City of David. He built more walls and homes.
View
BSB
So David took up residence in the fortress and called it the City of David. He built it up all the way around, from the supporting terraces inward.
KJV
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
ASV
And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
CUV
大衛住在保障裏,給保障起名叫大衛城。大衛又從米羅以裏,周圍築牆。
2 Samuel 5:10
ABLE
God was with David. God made David strong. ⭐
View
BSB
And David became greater and greater, for the LORD God of Hosts was with him.
KJV
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts [was] with him.
ASV
And David waxed greater and greater; for Jehovah, the God of hosts, was with him.
CUV
大衛日見強盛,因為耶和華萬軍之神與他同在。