🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 3

2 Samuel 3:6
ABLE
The big fight went on. Abner got strong power in Saul’s family.
View
BSB
During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had continued to strengthen his position in the house of Saul.
KJV
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
ASV
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.
CUV
掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
2 Samuel 3:7
ABLE
Saul had a woman named Rizpah. Ish-bosheth said to Abner, “Why did you take my dad’s woman?”
View
BSB
Now Saul had a concubine named Rizpah, the daughter of Aiah. So Ish-bosheth questioned Abner, “Why did you sleep with my father’s concubine?”
KJV
And Saul had a concubine, whose name [was] Rizpah, the daughter of Aiah: and [Ishbosheth] said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?
ASV
Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?
CUV
掃羅有一妃嬪,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。一日,伊施波設對押尼珥說:「你為甚麼與我父的妃嬪同房呢?」
2 Samuel 3:8
ABLE
Abner got very mad. He said he helped Saul’s family, and now he was blamed for a woman. He said he would help David like God said. ️
View
BSB
Abner was furious over Ish-bosheth’s accusation. “Am I the head of a dog that belongs to Judah?” he asked. “All this time I have been loyal to the house of your father Saul, to his brothers, and to his friends. I have not delivered you into the hand of David, but now you accuse me of wrongdoing with this woman!
KJV
Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, [Am] I a dog’s head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman?
ASV
Then was Abner very wroth for the words of Ish-bosheth, and said, Am I a dog’s head that belongeth to Judah? This day do I show kindness unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David; and yet thou chargest me this day with a fault concerning this woman.
CUV
押尼珥因伊施波設的話就甚發怒,說:「我豈是猶大的狗頭呢?我恩待你父掃羅的家和他的弟兄、朋友,不將你交在大衛手裏,今日你竟為這婦人責備我麼?
2 Samuel 3:9
ABLE
Abner said, “I will help David.” ✋
View
BSB
May God punish Abner, and ever so severely, if I do not do for David what the LORD has sworn to him:
KJV
So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
ASV
God do so to Abner, and more also, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him;
CUV
我若不照着耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願神重重的降罰與我!」
2 Samuel 3:10
ABLE
Abner said he would make David king in all the land, from Dan to Beersheba. ️
View
BSB
to transfer the kingdom from the house of Saul and to establish the throne of David over Israel and Judah, from Dan to Beersheba.”
KJV
To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.
ASV
to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba.
CUV
併於上節