🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 14

2 Samuel 14:6
ABLE
She said, I had two sons; they fought, and one son hit the other and he died.
View
BSB
And your maidservant had two sons who were fighting in the field with no one to separate them, and one struck the other and killed him.
KJV
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and [there was] none to part them, but the one smote the other, and slew him.
ASV
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.
CUV
我有兩個兒子,一日在田間爭鬥,沒有人解勸,這個就打死那個。
2 Samuel 14:7
ABLE
She said, Now people want to kill my last boy; then I will have no son.
View
BSB
Now the whole clan has risen up against your maidservant and said, ‘Hand over the one who struck down his brother, that we may put him to death for the life of the brother whom he killed. Then we will cut off the heir as well!’ So they would extinguish my one remaining ember by not preserving my husband’s name or posterity on the earth.”
KJV
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband [neither] name nor remainder upon the earth.
ASV
And, behold, the whole family is risen against thy handmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew, and so destroy the heir also. Thus will they quench my coal which is left, and will leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.
CUV
現在全家的人都起來攻擊婢女,說:『你將那打死兄弟的交出來,我們好治死他,償他打死兄弟的命,滅絕那承受家業的。』這樣,他們要將我剩下的炭火滅盡,不與我丈夫留名留後在世上。」
2 Samuel 14:8
ABLE
The king said, Go home. I will tell people to help you.
View
BSB
“Go home,” the king said to the woman, “and I will give orders on your behalf.”
KJV
And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
ASV
And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.
CUV
王對婦人說:「你回家去吧!我必為你下令。」
2 Samuel 14:9
ABLE
The woman said, Please, blame me, not you, my king.
View
BSB
But the woman of Tekoa said to the king, “My lord the king, may any blame be on me and on my father’s house, and may the king and his throne be guiltless.”
KJV
And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity [be] on me, and on my father’s house: and the king and his throne [be] guiltless.
ASV
And the woman of Tekoa said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father’s house; and the king and his throne be guiltless.
CUV
提哥亞婦人又對王說:「我主我王,願這罪歸我和我父家,與王和王的位無干。」
2 Samuel 14:10
ABLE
The king said, If they bother you, bring them to me; they will not hurt you. ️
View
BSB
“If anyone speaks to you,” said the king, “bring him to me, and he will not trouble you again!”
KJV
And the king said, Whosoever saith [ought] unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.
ASV
And the king said, Whosoever saith aught unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.
CUV
王說:「凡難為你的,你就帶他到我這裏來,他必不再攪擾你。」