🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 2

2 Kings 2:6
ABLE
Elijah said, “Stay here.” Elisha said, “I will not leave you.” They went to the Jordan River.
View
BSB
And Elijah said to Elisha, “Please stay here, for the LORD has sent me on to the Jordan.” But Elisha replied, “As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So the two of them went on.
KJV
And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, [As] the LORD liveth, and [as] thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
ASV
And Elijah said unto him, Tarry here, I pray thee; for Jehovah hath sent me to the Jordan. And he said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
CUV
以利亞對以利沙說:「耶和華差遣我往約但河去,你可以在這裏等候。」以利沙說:「我指着永生的耶和華,又敢在你面前起誓,我必不離開你。」於是二人一同前往。
2 Kings 2:7
ABLE
Fifty helpers stood far away and watched by the river.
View
BSB
Then a company of fifty of the sons of the prophets went and stood at a distance, facing Elijah and Elisha as the two of them stood by the Jordan.
KJV
And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
ASV
And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by the Jordan.
CUV
有先知門徒去了五十人,遠遠的站在他們對面;二人在約但河邊站住。
2 Kings 2:8
ABLE
Elijah took his coat, hit the water, and the water split. They walked on dry ground. ➡️️
View
BSB
And Elijah took his cloak, rolled it up, and struck the waters, which parted to the right and to the left, so that the two of them crossed over on dry ground.
KJV
And Elijah took his mantle, and wrapped [it] together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.
ASV
And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.
CUV
以利亞將自己的外衣捲起來,用以打水,水就左右分開,二人走乾地而過。
2 Kings 2:9
ABLE
After they crossed, Elijah said, “What do you want?” Elisha said, “Please give me twice your spirit power.” ✨
View
BSB
After they had crossed over, Elijah said to Elisha, “Tell me, what can I do for you before I am taken away from you?” “Please, let me inherit a double portion of your spirit,” Elisha replied.
KJV
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
ASV
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I am taken from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
CUV
過去之後,以利亞對以利沙說:「我未曾被接去離開你,你要我為你作甚麼,只管求我。」以利沙說:「願感動你的靈加倍的感動我。」
2 Kings 2:10
ABLE
Elijah said, “This is hard. If you see me go, you will get it. If not, you will not.” ️
View
BSB
“You have requested a difficult thing,” said Elijah. “Nevertheless, if you see me as I am taken from you, it will be yours. But if not, then it will not be so.”
KJV
And he said, Thou hast asked a hard thing: [nevertheless], if thou see me [when I am] taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be [so].
ASV
And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.
CUV
以利亞說:「你所求的難得。雖然如此,我被接去離開你的時候,你若看見我,就必得着;不然,必得不着了。」