🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 12

2 Kings 12:6
ABLE
But many years went by. By year 2️⃣3️⃣, God’s house was not fixed. ⏳️
View
BSB
By the twenty-third year of the reign of Joash, however, the priests had not yet repaired the damage to the temple.
KJV
But it was [so, that] in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
ASV
But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
CUV
無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
2 Kings 12:7
ABLE
The king called Jehoiada and the priests. He said, “Why is it not fixed? Do not keep the money. Give it for the fix work.” ️➡️️
View
BSB
So King Joash called Jehoiada and the other priests and said, “Why have you not repaired the damage to the temple? Now, therefore, take no more money from your constituency, but hand it over for the repair of the temple.”
KJV
Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the [other] priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no [more] money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
ASV
Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore take no more money from your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
CUV
所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?從今以後,你們不要從所認識的人再收銀子,要將所收的交出來,修理殿的破壞之處。」
2 Kings 12:8
ABLE
The priests said, “Yes.” They would not take the money. Others would fix the house.
View
BSB
So the priests agreed that they would not receive money from the people and that they would not repair the temple themselves.
KJV
And the priests consented to receive no [more] money of the people, neither to repair the breaches of the house.
ASV
And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.
CUV
眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不修理殿的破壞之處。
2 Kings 12:9
ABLE
Jehoiada the priest got a big box and made a hole in it. He put it by the right side of the door of God’s house. The door guards put the money people brought into the box. ️
View
BSB
Then Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar on the right side as one enters the house of the LORD. There the priests who guarded the threshold put all the money brought into the house of the LORD.
KJV
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money [that was] brought into the house of the LORD.
ASV
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of Jehovah: and the priests that kept the threshold put therein all the money that was brought into the house of Jehovah.
CUV
祭司耶何耶大取了一個櫃子,在櫃蓋上鑽了一個窟窿,放於壇旁,在進耶和華殿的右邊;守門的祭司將奉到耶和華殿的一切銀子投在櫃裏。
2 Kings 12:10
ABLE
When the box had a lot of money, the king’s helper and the big priest came. They counted the money.
View
BSB
Whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the royal scribe and the high priest would go up, count the money brought into the house of the LORD, and tie it up in bags.
KJV
And it was [so], when they saw that [there was] much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
ASV
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of Jehovah.
CUV
他們見櫃裏的銀子多了,便叫王的書記和大祭司上來,將耶和華殿裏的銀子數算包起來。