🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Corinthians 7

2 Corinthians 7:6
ABLE
Paul said: But God helps people who feel low. God made us feel better when our friend Titus came.
View
BSB
But God, who comforts the downcast, comforted us by the arrival of Titus,
KJV
Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
ASV
Nevertheless he that comforteth the lowly, even God, comforted us by the coming of Titus;
CUV
但那安慰喪氣之人的神藉着提多來安慰了我們;
2 Corinthians 7:7
ABLE
Paul said: Titus told us you cared for us. You wanted to see us. You were sad, and you loved us. This made me even more glad. ❤️
View
BSB
and not only by his arrival, but also by the comfort he had received from you. He told us about your longing, your mourning, and your zeal for me, so that I rejoiced all the more.
KJV
And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
ASV
and not by his coming only, but also by the comfort wherewith he was comforted in you, while he told us your longing, your mourning, your zeal for me; so that I rejoiced yet more.
CUV
不但藉着他來,也藉着他從你們所得的安慰,安慰了我們;因他把你們的想念、哀慟,和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。
2 Corinthians 7:8
ABLE
Paul said: I sent you a letter. It made you sad for a short time. I felt a little bad. But now I do not feel bad. ✉️⏳
View
BSB
Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Although I did regret it—for I see that my letter caused you sorrow, but only for a short time—
KJV
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though [it were] but for a season.
ASV
For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret it (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),
CUV
我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。
2 Corinthians 7:9
ABLE
Paul said: I am glad now. Not glad you were sad. I am glad your sad made you change and do good God’s way. We did not harm you. ➡️
View
BSB
yet now I rejoice, not because you were made sorrowful, but because your sorrow led you to repentance. For you felt the sorrow that God had intended, and so were not harmed in any way by us.
KJV
Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
ASV
I now rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry unto repentance; for ye were made sorry after a godly sort, that ye might suffer loss by us in nothing.
CUV
如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依着神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。
2 Corinthians 7:10
ABLE
Paul said: Sad in God’s way helps you turn and live. You do not feel bad after. Sad in the world’s way hurts and ends bad. ➡️ / ➡️
View
BSB
Godly sorrow brings repentance that leads to salvation without regret, but worldly sorrow brings death.
KJV
For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
ASV
For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
CUV
因為依着神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來。以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。