🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Corinthians 13

2 Corinthians 13:6
ABLE
I hope you will see we did not fail.
View
BSB
And I hope you will realize that we have not failed the test.
KJV
But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
ASV
But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
CUV
我卻盼望你們曉得,我們不是可棄絕的人。
2 Corinthians 13:7
ABLE
We pray to God that you do no bad. We do not pray so we look good. We pray so you do good, even if we look weak.
View
BSB
Now we pray to God that you will not do anything wrong—not that we will appear to have stood the test, but that you will do what is right, even if we appear to have failed.
KJV
Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
ASV
Now we pray to God that ye do no evil; not that we may appear approved, but that ye may do that which is honorable, though we be as reprobate.
CUV
我們求神,叫你們一件惡事都不作;這不是要顯明我們是蒙悅納的,是要你們行事端正,任憑人看我們是被棄絕的吧!
2 Corinthians 13:8
ABLE
We can not fight what is true. We can only help what is true. ️✔️
View
BSB
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
KJV
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
ASV
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
CUV
我們凡事不能敵擋真理,只能扶助真理。
2 Corinthians 13:9
ABLE
We are glad when we are weak and you are strong. We pray you get strong and good.
View
BSB
In fact, we rejoice when we are weak but you are strong, and our prayer is for your perfection.
KJV
For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, [even] your perfection.
ASV
For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
CUV
即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們作完全人。
2 Corinthians 13:10
ABLE
I write while I am away. I want to be kind when I come. The Lord gave me this job to build you up, not to break you. ✍️
View
BSB
This is why I write these things while absent, so that when I am present I will not need to be severe in my use of the authority that the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
KJV
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
ASV
For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.
CUV
所以,我不在你們那裏的時候,把這話寫給你們,好叫我見你們的時候,不用照主所給我的權柄嚴厲的待你們;這權柄原是為造就人,並不是為敗壞人。