🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Corinthians 11

2 Corinthians 11:6
ABLE
Paul says: I may not talk fancy, but I know the truth. We showed you this. ️✅
View
BSB
Although I am not a polished speaker, I am certainly not lacking in knowledge. We have made this clear to you in every way possible.
KJV
But though [I be] rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
ASV
But though I be rude in speech, yet am I not in knowledge; nay, in every way have we made this manifest unto you in all things.
CUV
我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗。這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。
2 Corinthians 11:7
ABLE
Paul says: Did I do wrong when I made me small so you could be lifted? I told you God’s good news for free. ❤️
View
BSB
Was it a sin for me to humble myself in order to exalt you, because I preached the gospel of God to you free of charge?
KJV
Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
ASV
Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?
CUV
我因為白白傳神的福音給你們,就自居卑微,叫你們高升,這算是我犯罪嗎?
2 Corinthians 11:8
ABLE
Paul says: Other churches helped me so I could serve you.
View
BSB
I robbed other churches by accepting their support in order to serve you.
KJV
I robbed other churches, taking wages [of them], to do you service.
ASV
I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto you;
CUV
我虧負了別的教會,向他們取了工價來給你們效力。
2 Corinthians 11:9
ABLE
Paul says: When I was with you and needed help, I did not ask you. Friends from far away gave me what I needed. I will not be a load to you.
View
BSB
And when I was with you and in need, I was not a burden to anyone; for the brothers who came from Macedonia supplied my needs. I have refrained from being a burden to you in any way, and I will continue to do so.
KJV
And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all [things] I have kept myself from being burdensome unto you, and [so] will I keep [myself].
ASV
and when I was present with you and was in want, I was not a burden on any man; for the brethren, when they came from Macedonia, supplied the measure of my want; and in everything I kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.
CUV
我在你們那裏缺乏的時候,並沒有累着你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累着你們。
2 Corinthians 11:10
ABLE
Paul says: With Jesus’ truth in me, I will keep saying this in all that place. ✝️️
View
BSB
As surely as the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
KJV
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
ASV
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
CUV
既有基督的誠實在我裏面,就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。