🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Chronicles 22

2 Chronicles 22:6
ABLE
Joram went to Jezreel to get well. Ahaziah went to see Joram, because Joram was hurt.
View
BSB
So he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramah when he fought against Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to visit Joram son of Ahab, because Joram had been wounded.
KJV
And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
ASV
And he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
CUV
約蘭回到耶斯列,醫治在拉末與亞蘭王哈薛打仗所受的傷,猶大王約蘭的兒子亞撒利雅〔即亞哈謝〕因為亞哈的兒子約蘭病了,就下到耶斯列看望他。
2 Chronicles 22:7
ABLE
God let this happen to Ahaziah. He met Joram. They went out. Jehu, picked by God, came to stop Ahab’s family. ✋
View
BSB
Ahaziah’s downfall came from God when he went to visit Joram. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.
KJV
And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
ASV
Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went unto Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab.
CUV
亞哈謝去見約蘭就被害了,這是出乎神;因為他到了,就同約蘭出去攻擊寧示的孫子耶戶。這耶戶是耶和華所膏、使他剪除亞哈家的。
2 Chronicles 22:8
ABLE
Jehu did what God said. He found important men from Judah and Ahaziah’s kin who helped him. Jehu killed them. ⚔️
View
BSB
So while Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the rulers of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were serving Ahaziah, and he killed them.
KJV
And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
ASV
And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them.
CUV
耶戶討亞哈家罪的時候,遇見猶大的眾首領和亞哈謝的眾侄子服事亞哈謝,就把他們都殺了。
2 Chronicles 22:9
ABLE
Jehu looked for Ahaziah. They found him hiding in Samaria. They took him to Jehu and killed him. They buried him, because he was Jehoshaphat’s son, who loved God a lot. No one in Ahaziah’s house was strong to be king. ⚰️
View
BSB
Then Jehu looked for Ahaziah, and Jehu’s soldiers captured him while he was hiding in Samaria. So Ahaziah was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, “He is the grandson of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.” So no one was left from the house of Ahaziah with the strength to rule the kingdom.
KJV
And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he [is] the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
ASV
And he sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
CUV
亞哈謝藏在撒瑪利亞,耶戶尋找他,眾人將他拿住,送到耶戶那裏,就殺了他,將他葬埋;因他們說,他是那盡心尋求耶和華之約沙法的兒子。這樣,亞哈謝的家無力保守國權。
2 Chronicles 22:10
ABLE
Athaliah, Ahaziah’s mom, saw her son was dead. She tried to kill all the king’s kids. ⚔️
View
BSB
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs of the house of Judah.
KJV
But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
ASV
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
CUV
亞哈謝的母親亞他利雅見她兒子死了,就起來剿滅猶大王室。